どれ меня подбесило когда-то. Нет, я понимал, что оно означает "который из", но как-то не получалось понять, в каком именно случае его употреблять. Как-то он всегда выпадало из памяти. Вместо него приходило на ум nan no, но не dore. Вполне толковое объяснение, когда же должно быть どれ, которое нужно постараться запомнить:

В ответе на вопрос со словом なん называют предмет, в ответ на вопрос с どれ указывают на предмет, употребляя あれ, これ, それ. Напр.: kore wa nan desu ka? Hon desu. Hon wa dore desu ka? Kore desu.

Вроде бы все просто, а в голове когда-то совсем и не отложилось.